Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ein freundliches

  • 1 ein freundliches Klima

    een vriendelijk, aangenaam klimaat

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > ein freundliches Klima

  • 2 ein freundliches Gedenken bewahren

    кол.числ.
    высок. (j-m) сохранить (о ком-л.) добрую память

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freundliches Gedenken bewahren

  • 3 ein freundliches Geschick begleitet uns

    Универсальный немецко-русский словарь > ein freundliches Geschick begleitet uns

  • 4 freundlich

    приве́тливый. ein freundlicher Abschied тёплое расстава́ние. ein freundlicher Empfang раду́шный приём. eine freundliche Ermahnung дру́жеское напомина́ние. ein freundlicher Gastgeber раду́шный хозя́ин. freundliche Genehmigung любе́зное разреше́ние. mit freundlicher Genehmigung des Autors [Verlages] с любе́зного разреше́ния <согла́сия> а́втора [изда́тельства]. freundliche Grüße дру́жеские приве́ты. mit freundlichen Grüßen im Brief с дру́жеским приве́том. eine freundliche Haltung дру́жеское отноше́ние. freundliches Wetter я́сная пого́да. eine freundliche Atmosphäre прия́тная атмосфе́ра. ein freundliches Haus све́тлый дом. eine freundliche Wohnung све́тлая кварти́ра. ein freundliches Geschick begleitet uns судьба́ благоприя́тствует нам. jdm. freundlich danken по-дру́жески благодари́ть по- кого́-н. jdm. freundlich entgegenkommen a) begegnen приве́тливо идти́ пойти́ кому́-н. навстре́чу b) helfen по-дру́жески идти́ /- кому́-н. навстре́чу. freundlich sein zu jdm. быть приве́тливым с кем-н. sich (gegen jdn.) freundlich zeigen < geben> приве́тливо держа́ться с кем-н. <по отноше́нию к кому́-н.>, быть приве́тливым с кем-н. aufs freundlichste са́мым раду́шным о́бразом. seien Sie so freundlich! бу́дьте любе́зны ! bitte recht freundlich! улыбни́тесь, пожа́луйста ! das ist sehr freundlich von ihnen! э́то о́чень любе́зно с ва́шей стороны́ !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > freundlich

  • 5 Wort

    сло́во. Zitat, Text слова́. ein geflügeltes Wort крыла́тое сло́во. das gesprochene [geschriebene < gedruckte>] Wort живо́е [печа́тное] сло́во. ein berühmtes Wort von Marx изве́стные слова́ Ма́ркса. um ein Wort von Schiller zu gebrauchen … выража́ясь слова́ми Ши́ллера … Wort und Weise v. Lied слова́ и мело́дия. aufs Wort a) gehorchen с пе́рвого сло́ва b) glauben на́ сло́во. in Worten nicht in Ziffern про́писью. in Wort und Schrift у́стно и пи́сьменно. in Wort und Bild über etw. berichten дава́ть дать о чём-н. сообще́ние и фотоматериа́л. in präzise Worte gefaßt чётко сформули́рованный. ein Wort mit sechs Buchstaben [drei Silben] сло́во, состоя́щее из шести́ букв [из трёх слого́в]. ein Telegramm mit 12 Wortern телегра́мма в двена́дцать слов. mit Wort und Tat < Worten und Werken> сло́вом и де́лом. mit anderen Worten други́ми <ины́ми> слова́ми. mit diesen Worten schließen, gehen сказа́в э́то, с э́тими слова́ми. mit eigenen Worten свои́ми слова́ми. mit einem Wort одни́м сло́вом, коро́че говоря́. mit beredten Worten красноречи́во. mit bloßen Worten одни́ми слова́ми. mit bitteren [dürren/glatten < leeren>] Worten го́рько [су́хо <ску́по>/пусты́ми фра́зами]. jdm. mit warmen Worten danken тепло́ благодари́ть по- кого́-н. nach wenigen Worten с пе́рвых слов. seine Worte bedächtig [vorsichtig] setzen обду́мывать ка́ждое сло́во [осторо́жно подбира́ть слова́]. bedenke < wäge> deine Worte! поду́май, пре́жде чем сказа́ть ! denke an meine Worte! по́мни мои́ слова́ ! / не забу́дь, что я тебе́ сказа́л ! jds. Worten etw. entnehmen заключа́ть заключи́ть что-н. из чьих-н. слов. für seine Worte einstehen отвеча́ть отве́тить за свои́ слова́. jdm. bleibt das Wort im Halse < Munde> stecken <erstickt das Wort im Munde> у кого́-н. слова́ застрева́ют застря́нут в го́рле. jdm. erstirbt das Wort auf den Lippen у кого́-н. сло́во замира́ет /-мрёт на уста́х. jdm. fließen die Worte leicht von den Lippen кто-н. красноречи́в. ein Mann von wenig Worten sein быть скупы́м на слова́. jdm. das Wort im Munde (her)umdrehen < verdrehen> соверше́нно переина́чивать переина́чить чьи-н. слова́, искажа́ть искази́ть <извраща́ть/изврати́ть > смысл чьих-н. слов. jdm. das Wort aus dem Munde nehmen предвосхища́ть /-восхити́ть чьи-н. слова́ <чью-н. мысль>. von etw. ist mit keinem Wort die Rede, über etw. fällt kein Wort о чём-н. и ре́чи нет. jdm. böse Worte sagen < geben> руга́ть об- кого́-н. zwischen uns ist noch kein böses < ungutes> Wort gefallen ме́жду на́ми не́ было никаки́х размо́лвок. sein eigenes Wort nicht (mehr) hören не слы́шать (бо́льше) со́бственных слов. das ist das erste Wort, das ich davon höre э́то пе́рвое, что я об э́том слы́шу / я об э́том слы́шу впервы́е. bei etw. ein entscheidendes [gewichtiges] Wort mitreden мочь в чём-н. сказа́ть реши́тельное [ве́ское] сло́во. das erlösende Wort sprechen находи́ть найти́ спаси́тельное реше́ние. ein ernstes [offenes] Wort mit jdm. sprechen серьёзно [открове́нно] говори́ть по- с кем-н. ein freundliches Wort über jdn./etw. äußern хорошо́ отзыва́ться отозва́ться о ком-н. чём-н. ein freundliches Wort zu jdm. sagen <an jdn. richten> приве́тливо обраща́ться обрати́ться к кому́-н. jdm. gute Worte sagen < geben> говори́ть /- с кем-н. по-хоро́шему. jd. möchte mit keinem Wort an etw. erinnert werden кто-н. не хо́чет бо́льше ничего́ слы́шать о чём-н. das sind leere Worte! э́то то́лько пусты́е фра́зы ! kein einziges Wort, nicht ein Wort sprechen ни еди́ного <одного́> сло́ва. kein (einziges < nicht ein>) Wort über jdn./etw. fallen lassen <verlieren, sagen> не говори́ть <пророни́ть pf> ни сло́ва о ком-н. чём-н., ни сло́вом не обмо́лвиться pf о ком-н. чём-н. nicht das leiseste Wort ist zu hören, wird gesprochen ни слове́чка. ( immer) ein loses Wort auf der Zunge haben быть бо́йким на язы́к <слова́>. jd. hat das letzte Wort за кем-н. после́днее сло́во. viele Worte machen быть многосло́вным. nicht viel(e) Worte machen не тра́тить ли́шних слов, не теря́ть вре́мя на разгово́ры. ohne viel(e) Worte (zu machen) без ли́шних слов, без вся́ких разгово́ров, не теря́я ли́шних слов. es braucht nicht viel Worte, um … не ну́жно мно́го слов, что́бы … das ist ein wahres Wort! ве́рно ска́зано ! da hast du ein wahres Wort gesprochen э́то ты ве́рно сказа́л. an etw. ist kein wahres Wort в чём-н. нет ни сло́ва пра́вды. jdm. ist jedes zweite, dritte Wort "…" у кого́-н. с языка́ не схо́дит "…" jdm. sein Wort abnehmen брать взять с кого́-н. сло́во. jdm. das Wort abschneiden ре́зко перебива́ть /-би́ть <обрыва́ть оборва́ть (на полусло́ве)> кого́-н. ums Wort bitten, sich zu Wort melden проси́ть по- сло́ва. ( sein) Wort einlösen < halten> сде́рживать /-держа́ть (своё) сло́во. das Wort ergreifen < nehmen> брать /- сло́во. jdm. das Wort entziehen лиша́ть лиши́ть кого́-н. сло́ва. jdm. das Wort erteilen предоставля́ть /-ста́вить кому́-н. сло́во. jdm. ins Wort fallen перебива́ть /- кого́-н. keine Worte für etw. finden слов не находи́ть найти́ для чего́-н. jdm. fehlen die Worte кто-н. слов не нахо́дит. das Wort führen in Diskussion дискути́ровать бо́льше всех. für andere das Wort führen говори́ть за други́х. sein Wort (darauf) geben дава́ть /- сло́во. ein Wort gibt [gab] das andere сло́во за́ слово. jd.1 hat jds.2 Wort darauf, daß … кто-н.2 дал кому́-н.I сло́во, что … das Wort hat Genosse Х сло́во име́ет това́рищ H., сло́во предоставля́ется това́рищу Н. kein Wort hervorbringen (können) не мочь вы́говорить ни сло́ва. sich an jds. Worte klammern уве́ровать pf в чьи-н. слова́. etw. in Worte kleiden, etw. Worte werden lassen облека́ть /-ле́чь в слова́ <выража́ть вы́разить слова́ми> что-н. jdn. nicht zu Wort kommen lassen не дава́ть /- кому́-н. и сло́ва сказа́ть <и рта раскры́ть>. etw. kostet jdn. nur ein Wort кому́-н. сто́ит то́лько сло́во сказа́ть. vor Angst keines Wortes mächtig sein лиша́ться лиши́ться языка́ <да́ра ре́чи> от стра́ха. jdn. beim < bei seinem> Wort nehmen лови́ть пойма́ть кого́-н. на сло́ве. das Wort an jdn. richten обраща́ться /- к кому́-н. nach Worten ringen поды́скивать слова́. auf jds. Worte schwören ве́рить ка́ждому сло́ву кого́-н., не сомнева́ться в и́скренности чьих-н. слов. die Worte zu setzen verstehen уме́ть говори́ть. spar Dir [sparen Sie sich] Deine [Ihre] Worte! оста́вь [оста́вьте] свои́ слова́ при себе́ ! du kannst dir jedes weitere Wort sparen auch мо́жешь мне бо́льше ничего́ не говори́ть. kann ich ein Wort <ein paar Worte> mit Ihren sprechen? мо́жно вас на мину́тку <па́ру слов>? mit jdm. ein Wort unter vier Augen sprechen (ко́ротко) говори́ть /- с кем-н. с гла́зу на глаз. mit jdm. ein Wort im Vertrauen sprechen говори́ть /- с кем-н. довери́тельно. kein Wort miteinander sprechen не разгова́ривать друг с дру́гом. über etw. wird kein Wort gesprochen о чём-н. ничего́ не говори́тся. kein Wort weiter (davon)! хва́тит об э́том ! / не бу́дем <не на́до> бо́льше (говори́ть) об э́том ! zu seinem Wort stehen твёрдо держа́ться (своего́) сло́ва, не отступа́ть /-ступи́ть от своего́ сло́ва. um Worte nicht verlegen sein не лезть за сло́вом в карма́н. darüber wollen wir kein Wort verlieren не бу́дем говори́ть об э́том. darüber braucht man kein Wort zu verlieren <ist kein Wort zu verlieren> с э́тим всё я́сно. kein Wort mehr an jdn. verschwenden бо́льше не обраща́ться к кому́-н. <не разгова́ривать с кем-н.>. ein Wort mit jdm. wechseln переки́дываться /-ки́нуться сло́вом с кем-н. freundliche [höfliche] Worte mit jdm. wechseln дру́жески [ве́жливо] обме́ниваться обменя́ться с кем-н. па́рой слов. kein Wort von etw. wissen ничего́ не знать о чём-н. | wenn das Wort eine Brücke wär, ging ich nicht darüber одному́ сло́ву <одни́м слова́м> (я) не ве́рю. das große Wort führen игра́ть пе́рвую скри́пку, задава́ть тон. du sprichst ein großes Wort gelassen aus! как про́сто говори́шь ты о вели́ком ! große Worte machen говори́ть гро́мкие слова́. ein gutes Wort für jdn. einlegen a) entschuldigen, rechtfertigen выступа́ть вы́ступить в защи́ту кого́-н. b) empfehlen замо́лвить pf сло́во <словцо́, слове́чко> за кого́-н. <о ком-н.>. das ist mein letztes Wort! э́то моё после́днее сло́во ! jd. will immer das letzte Wort haben кого́-н. не переспо́ришь. darüber ist das letzte Wort noch nicht gesprochen после́днее сло́во в э́том де́ле <вопро́се> ещё не ска́зано. auf mein Wort! че́стное сло́во ! hast du da noch Worte! каково́ !, что ты на э́то ска́жешь ! das soll ein Wort sein! бу́дем наде́яться ! das war das rechte Wort zur rechten Zeit э́то бы́ло кста́ти <к ме́сту> ска́зано. einer Sache das Wort reden выступа́ть /- в подде́ржку чего́-н., выска́зываться вы́сказаться в защи́ту чего́-н. <за что-н.>. jdm. das Wort reden подда́кивать кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wort

  • 6 Wesen

    n; -s, -
    1. (Lebewesen) being, creature (auch umg., Person); PHILOS. entity; furchtsames Wesen Person: timid creature; lebhaftes Wesen Person: lively soul; ein kleines, hilfloses Wesen a small helpless creature; armes Wesen umg. poor creature ( oder soul); der Mensch als soziales Wesen man as a social being
    2. nur Sg.; (Wesenskern) essence; (Wesensart) nature, character, einer Person: auch personality; heiteres etc. Wesen cheerful etc. disposition; gekünsteltes Wesen affected manner; das entspricht nicht seinem Wesen that’s not at all like him, it’s completely out of character for him; es liegt im Wesen (+ Gen) it’s in the nature of; das gehört zum Wesen der Demokratie that’s an essential part ( oder that’s essential to the nature) of democracy; das ändert nichts am Wesen der Sache that doesn’t alter the situation
    3. viel Wesens von etw. machen umg. make a great fuss about s.th.
    * * *
    das Wesen
    essence; entity; being; disposition; gist
    * * *
    We|sen ['veːzn]
    nt -s, -
    1) no pl nature; (= Wesentliches) essence

    am Wésen unserer Beziehung hat sich nichts geändert — the basic nature of our relationship remains unchanged

    es liegt im Wésen einer Sache... — it's in the nature of a thing...

    das gehört zum Wésen der Demokratie — it is of the essence of democracy

    2) no pl

    sein Wésen treiben (geh) (Dieb etc) — to be at work; (Schalk etc) to be up to one's tricks; (Gespenst) to be abroad

    viel Wésens machen (um or von) — to make a lot of fuss (about)

    3) (= Geschöpf) being; (= tierisches Wesen) creature; (= Mensch) person, creature

    armes Wésen — poor thing or creature

    das höchste Wésen — the Supreme Being

    ein menschliches Wésen — a human being

    ein weibliches Wésen — a female

    ein männliches Wésen — a male

    * * *
    das
    1) (any living person or thing: beings from outer space.) being
    2) (to be against a person's wishes, feelings etc: It goes against the grain for me to tell lies.) go against the grain
    3) (a miserable, unhappy creature: The poor wretch!) wretch
    * * *
    We·sen
    <-s, ->
    [ˈve:zn̩]
    nt
    1. (Geschöpf) being; (tierisch) creature
    das höchste \Wesen the Supreme Being
    kleines \Wesen little thing
    menschliches \Wesen human being
    2. kein pl (kennzeichnende Grundzüge) nature
    * * *
    das; Wesens, Wesen
    1) o. Pl. (Natur) nature; (Art, Charakter) character; nature

    ein freundliches/kindliches Wesen haben — have a friendly/childlike nature or manner

    2) (Mensch) creature; soul

    ein weibliches/männliches Wesen — a woman or female/a man or male

    3) (LebeWesen) being; creature
    * * *
    Wesen n; -s, -
    1. (Lebewesen) being, creature (auch umg, Person); PHIL entity;
    furchtsames Wesen Person: timid creature;
    lebhaftes Wesen Person: lively soul;
    ein kleines, hilfloses Wesen a small helpless creature;
    armes Wesen umg poor creature ( oder soul);
    der Mensch als soziales Wesen man as a social being
    2. nur sg; (Wesenskern) essence; (Wesensart) nature, character, einer Person: auch personality;
    heiteres etc
    Wesen cheerful etc disposition;
    gekünsteltes Wesen affected manner;
    das entspricht nicht seinem Wesen that’s not at all like him, it’s completely out of character for him;
    es liegt im Wesen (+gen) it’s in the nature of;
    das gehört zum Wesen der Demokratie that’s an essential part ( oder that’s essential to the nature) of democracy;
    das ändert nichts am Wesen der Sache that doesn’t alter the situation
    3.
    viel Wesens von etwas machen umg make a great fuss about sth
    * * *
    das; Wesens, Wesen
    1) o. Pl. (Natur) nature; (Art, Charakter) character; nature

    ein freundliches/kindliches Wesen haben — have a friendly/childlike nature or manner

    2) (Mensch) creature; soul

    ein weibliches/männliches Wesen — a woman or female/a man or male

    3) (LebeWesen) being; creature
    * * *
    -- n.
    being n.
    entity n.
    essence n.
    kernel n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Wesen

  • 7 wesen

    n; -s, -
    1. (Lebewesen) being, creature (auch umg., Person); PHILOS. entity; furchtsames Wesen Person: timid creature; lebhaftes Wesen Person: lively soul; ein kleines, hilfloses Wesen a small helpless creature; armes Wesen umg. poor creature ( oder soul); der Mensch als soziales Wesen man as a social being
    2. nur Sg.; (Wesenskern) essence; (Wesensart) nature, character, einer Person: auch personality; heiteres etc. Wesen cheerful etc. disposition; gekünsteltes Wesen affected manner; das entspricht nicht seinem Wesen that’s not at all like him, it’s completely out of character for him; es liegt im Wesen (+ Gen) it’s in the nature of; das gehört zum Wesen der Demokratie that’s an essential part ( oder that’s essential to the nature) of democracy; das ändert nichts am Wesen der Sache that doesn’t alter the situation
    3. viel Wesens von etw. machen umg. make a great fuss about s.th.
    * * *
    das Wesen
    essence; entity; being; disposition; gist
    * * *
    We|sen ['veːzn]
    nt -s, -
    1) no pl nature; (= Wesentliches) essence

    am Wésen unserer Beziehung hat sich nichts geändert — the basic nature of our relationship remains unchanged

    es liegt im Wésen einer Sache... — it's in the nature of a thing...

    das gehört zum Wésen der Demokratie — it is of the essence of democracy

    2) no pl

    sein Wésen treiben (geh) (Dieb etc) — to be at work; (Schalk etc) to be up to one's tricks; (Gespenst) to be abroad

    viel Wésens machen (um or von) — to make a lot of fuss (about)

    3) (= Geschöpf) being; (= tierisches Wesen) creature; (= Mensch) person, creature

    armes Wésen — poor thing or creature

    das höchste Wésen — the Supreme Being

    ein menschliches Wésen — a human being

    ein weibliches Wésen — a female

    ein männliches Wésen — a male

    * * *
    das
    1) (any living person or thing: beings from outer space.) being
    2) (to be against a person's wishes, feelings etc: It goes against the grain for me to tell lies.) go against the grain
    3) (a miserable, unhappy creature: The poor wretch!) wretch
    * * *
    We·sen
    <-s, ->
    [ˈve:zn̩]
    nt
    1. (Geschöpf) being; (tierisch) creature
    das höchste \Wesen the Supreme Being
    kleines \Wesen little thing
    menschliches \Wesen human being
    2. kein pl (kennzeichnende Grundzüge) nature
    * * *
    das; Wesens, Wesen
    1) o. Pl. (Natur) nature; (Art, Charakter) character; nature

    ein freundliches/kindliches Wesen haben — have a friendly/childlike nature or manner

    2) (Mensch) creature; soul

    ein weibliches/männliches Wesen — a woman or female/a man or male

    3) (LebeWesen) being; creature
    * * *
    …wesen n im subst:
    Hochschulwesen higher ( oder tertiary) education; (Universitätswesen) university system;
    Meldewesen registration;
    Militärwesen the army, militray affairs
    * * *
    das; Wesens, Wesen
    1) o. Pl. (Natur) nature; (Art, Charakter) character; nature

    ein freundliches/kindliches Wesen haben — have a friendly/childlike nature or manner

    2) (Mensch) creature; soul

    ein weibliches/männliches Wesen — a woman or female/a man or male

    3) (LebeWesen) being; creature
    * * *
    -- n.
    being n.
    entity n.
    essence n.
    kernel n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > wesen

  • 8 freundlich

    I Adj.
    1. ( gegen oder zu to [-ward(s)]) friendly, amiable; (liebenswürdig) kind; (zuvorkommend) obliging; (leutselig) affable; bitte recht freundlich! beim Fotografieren: smile please!, say cheese!; sehr freundlich ( von Ihnen)! very kind of you; freundlicher Empfang warm welcome; mit freundlicher Genehmigung des Verlags etc.: by kind permission of, by courtesy of; mit freundlichen Grüßen Briefschluss: yours sincerely; jemanden freundlich stimmen put s.o. in a good ( oder affable) mood; jemanden wieder freundlich stimmen restore s.o.’s good ( oder affable) mood; wären Sie bitte so freundlich zu (+ Inf.) would you be so kind as ( oder good enough) to (+ Inf.)?; sei bitte so freundlich und hilf mir please (be so kind as to) help me
    2. Atmosphäre, Umgebung, Wetter: pleasant; Klima: auch mild; Wetter: auch fair; Farben, Zimmer: welcoming, cheerful; Farben: auch bright; das macht das Zimmer freundlicher auch it brightens up the room
    3. WIRTS., Stimmung, Tendenz an der Börse: favo(u)rable
    II Adv. in a friendly manner; begrüßen: auch amiably; jemanden freundlich empfangen give s.o. a warm welcome; jemandem / einer Sache freundlich gesinnt sein be well-disposed toward(s) s.o. / s.th.; freundlich gesinnt POL. friendly
    * * *
    agreeable; friendly; pleasant; kind; polite; neighbourly; neighborly; cheerful; pleasing; genial; sweet; affable; amicable; benignant; amiable; benign; good-natured; debonair
    * * *
    freund|lich ['frɔyntlɪç]
    1. adj
    1) (= wohlgesinnt) friendly no adv

    bitte recht fréúndlich! — say cheese! (inf), smile please!

    mit fréúndlichen Grüßen, mit fréúndlichem Gruß — (with) best wishes

    2) (= liebenswürdig) kind (zu to)

    würden Sie bitte so fréúndlich sein und das tun? — would you be so kind or good as to do that?, would you be kind or good enough to do that?

    das ist sehr fréúndlich von Ihnen — that's very kind or good of you

    3) (= ansprechend) Aussehen, Landschaft, Wetter etc pleasant; Zimmer, Einrichtung, Farben cheerful; Atmosphäre friendly, congenial; (FIN, COMM = günstig) favourable (Brit), favorable (US)
    2. adv
    (= wohlwollend) bitten, fragen nicely

    jdn fréúndlich anschauen — to give sb a friendly look

    jdn fréúndlich behandeln —

    einem Vorschlag fréúndlich gegenüberstehen — to be in favour (Brit) or favor (US) of a suggestion, to be well-disposed to a suggestion

    * * *
    2) (kindly; friendly; good-natured: a genial person.) genial
    3) (friendly: They've become very pally.) pally
    4) (kind and willing to make friends: She is very friendly to everybody.) friendly
    5) (ready or anxious to do good to others; friendly: He's such a kind man; It was very kind of you to look after the children yesterday.) kind
    6) ((negative unneighbourly) friendly: a very neighbourly person.) neighbourly
    7) (pleasant; agreeable: nice weather; a nice person.) nice
    * * *
    freund·lich
    [ˈfrɔyntlɪç]
    I. adj
    \freundlich [zu jdm] sein to be kind [to sb], to be good to sb
    das ist sehr \freundlich von Ihnen that's very kind [or good] of you
    würden Sie so \freundlich sein, mir zu helfen? would you be so kind [or good] as to help me?
    2. (hell, heiter) pleasant
    ein \freundlicher Himmel a beckoning sky
    \freundliches Wetter pleasant [or fine] weather
    bitte recht \freundlich! smile please!, say cheese! fam; (ansprechend) cheerful
    ein \freundliches Ambiente a friendly [or congenial] atmosphere
    \freundliche Farben cheerful colours [or AM -ors
    3. (wohlwollend) friendly
    eine \freundliche Einstellung gegenüber etw/jdm haben to have a friendly [or an obliging] attitude towards sb/sth
    II. adv in a friendly way, kindly
    jdn \freundlich behandeln to treat sb in a friendly [or kindly] way, to be friendly to[wards form] [or kind to] sb
    * * *
    1.
    1) kind < face>; kind, friendly < reception>; friendly < smile>; fond < farewell>

    er war so freundlich, mir zu helfen — he was kind or good enough to help me

    2) (angenehm) pleasant <weather, surroundings>; pleasant, congenial < atmosphere>; pleasant, mild < climate>
    3) (freundschaftlich) friendly, amiable <person, manner>; friendly < disposition, attitude, warning>
    2.
    * * *
    A. adj
    1. (
    zu to[-ward(s)]) friendly, amiable; (liebenswürdig) kind; (zuvorkommend) obliging; (leutselig) affable;
    bitte recht freundlich! beim Fotografieren: smile please!, say cheese!;
    sehr freundlich (von Ihnen)! very kind of you;
    freundlicher Empfang warm welcome;
    mit freundlicher Genehmigung des Verlags etc: by kind permission of, by courtesy of;
    jemanden freundlich stimmen put sb in a good ( oder affable) mood;
    jemanden wieder freundlich stimmen restore sb’s good ( oder affable) mood;
    wären Sie bitte so freundlich zu (+inf) would you be so kind as ( oder good enough) to (+inf)?;
    sei bitte so freundlich und hilf mir please (be so kind as to) help me
    2. Atmosphäre, Umgebung, Wetter: pleasant; Klima: auch mild; Wetter: auch fair; Farben, Zimmer: welcoming, cheerful; Farben: auch bright;
    das macht das Zimmer freundlicher auch it brightens up the room
    3. WIRTSCH, Stimmung, Tendenz an der Börse: favo(u)rable
    B. adv in a friendly manner; begrüßen: auch amiably;
    jemanden freundlich empfangen give sb a warm welcome;
    jemandem/einer Sache freundlich gesinnt sein be well-disposed toward(s) sb/sth;
    freundlich gesinnt POL friendly
    …freundlich im adj
    1. (geeignet für, entgegenkommend) adapted to the needs of …;
    radfahrerfreundlich adapted to the needs of cyclists, bicycle-friendly;
    urlauberfreundlich adapted to the needs of holidaymakers (US vacationers), welcoming to holidaymakers (US vacationers)
    2. Gesinnung: pro-…;
    amerikafreundlich pro-American;
    franzosenfreundlich pro-French, francophile
    * * *
    1.
    1) kind < face>; kind, friendly < reception>; friendly < smile>; fond < farewell>

    er war so freundlich, mir zu helfen — he was kind or good enough to help me

    2) (angenehm) pleasant <weather, surroundings>; pleasant, congenial < atmosphere>; pleasant, mild < climate>
    3) (freundschaftlich) friendly, amiable <person, manner>; friendly <disposition, attitude, warning>
    2.
    * * *
    adj.
    affable adj.
    benign adj.
    benignant adj.
    friendly adj.
    nice adj.
    suave adj.
    very common adj. adv.
    affably adv.
    benignantly adv.
    benignly adv.
    genially adv.
    suavely adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > freundlich

  • 9 freundlich

    freund·lich [ʼfrɔyntlɪç] adj
    1) ( liebenswürdig) kind;
    \freundlich [zu jdm] sein to be kind [to sb], to be good to sb;
    das ist sehr \freundlich von Ihnen that's very kind [or good] of you;
    würden Sie so \freundlich sein, mir zu helfen? would you be so kind [or good] as to help me?; s. a. Gruß
    2) (hell, heiter) pleasant;
    ein \freundlicher Himmel a beckoning sky;
    \freundliches Wetter pleasant [or fine] weather;
    bitte recht \freundlich! smile please!, say cheese! ( fam) ( ansprechend) cheerful;
    ein \freundliches Ambiente a friendly [or congenial] atmosphere;
    \freundliche Farben cheerful colours [or (Am) -ors];
    3) ( wohlwollend) friendly;
    eine \freundliche Einstellung gegenüber etw/ jdm haben to have a friendly [or an obliging] attitude towards sb/sth
    adv in a friendly way, kindly;
    jdn \freundlich behandeln to treat sb in a friendly [or kindly] way, to be friendly to[wards ( form) ] [or kind to] sb

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > freundlich

  • 10 freundlich

    freundlich adj 1. любезен, мил, дружелюбен (gegen jmdn., zu jmdm. към, спрямо някого); 2. приятен (време); ein freundliches Lächeln любезна усмивка; freundlich zu den Kindern sein любезен съм с децата; freundliches Klima мек климат; eine freundliche Tendenz an der Börse тенденция за покачване на курса на борсата; das ist sehr freundlich von Ihnen много мило, много любезно от Ваша страна.
    * * *
    a (zu, gegen) любезен; приветлив.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > freundlich

  • 11 Maul

    n -(e)s, Mäuler груб, рот, пасть, хайло. Sein breites Maul verzog sich zu einem bösartigen Grinsen.
    Sie saßen mit gierig schmatzenden Mäulern beim Essen.
    Ich hab' bald keinen Zahn mehr im Maul.
    Mach mal das Maul auf, damit ich dir in den Hals sehen kann, ein schiefes Maul ziehen [machen] скорчить кислую физиономию. Wieder einmal zieht sie ein schiefes Maul, dabei war es nicht böse gemeint.
    Nicht das Maul schief ziehen [machen], Junge, leicht hast du es hier nicht, das Maul nach etw. spitzen облизываться (в ожидании еды). Ich brauche nur den Pralinenkasten aus dem Schrank zu holen, schon spitzen die Kinder das Maul danach, sich (Dat.) das Maul wischen остаться с носом
    остаться ни при чём. Du warst zu vorsichtig, darum hattest du dir das Maul gewischt, sich (Dat.) das Maul verbrennen проговориться, проболтаться
    навредить себе своей болтовнёй. Diesmal sage ich nichts in der Diskussion, ich habe mir schon oft genug das Maul verbrannt. Sollen sich die anderen dazu äußern. ein grobes [böses, gottloses, ungewaschenes] Maul haben быть грубым (как собака), иметь злой язык. Mit ihrem ungewaschenen [bösen, groben] Maul hat sie sich viel Ärger gebracht, ein loses [freches] Maul haben быть наглым, дерзким. Sie hat ein loses [freches] Maul, mit allen Nachbarn gerät sie in Streit, ein großes Maul haben хвастаться, быть несдержанным на язык. Der Abend gestern war eigentlich sehr nett, nur Ronny hat wie immer ein großes Maul gehabt, das Maul halten держать язык за зубами
    прикусить язык. Er kann sein loses Maul absolut nicht halten.
    Wenn du das Maul halten könntest, wäre es viel ruhiger.
    Halt's Maul, du Tropf! Заткнись, придурок! das Maul aufreißen
    а) орать, грубить, быть дерзким, наглым. Von dem habe ich noch nie ein normales, oder gar ein freundliches Wort gehört. Er reißt immer das Maul (wie ein Scheunentor) auf.
    б) хвастаться, хвалиться, бахвалиться. Er kann es nicht lassen, sein Maul aufzureißen, und dabei ist höchstens die Hälfte wahr von dem, was er erzählt, über jmdn. das Maul aufreißen [sich das Maul zerreißen] злословить, сплетничать о ком-л. Es ist schlimm, wenn man eine Nachbarin hat, die über jeden Mitbewohner das Maul aufreißt [sich das Maul zerreißt].
    Über eine Stunde stehen nun schon diese drei Weiber zusammen und schwatzen. Möchte wissen, über wen sie sich wieder das Maul zerreißen, das Maul voll nehmen разговориться о чём-л., расхвастаться. Er nimmt das Maul zu voll, vieles ist übertrieben.
    Bei seinen Reisebeschreibungen hat er das Maul zu voll genommen. In der Tat war der Trip mißglückt, jmdm. das Maul stopfen
    a) заткнуть глотку кому-л. Stopf dem Schreier das Maul. Ich kann sein Gefasel nicht mehr anhören.
    Er ging darauf auf, ihm möglichst schnell das Maul zu stopfen, um endlich seine Ruhe zu haben.
    б) подкупить кого-л. "Es ist merkwürdig, daß der Zeuge den Angeklagten so wenig belastet." — "Nun, man wird ihm das Maul gestopft haben." jmdm. das Maul verbieten заставить замолчать кого-л., заткнуть глотку кому-л. Eher geht die Welt unter, als daß du mir das Maul verbietest. jmdn.' in der Leute Mäuler bringen распространять о ком-л. дурные слухи, сделать кого-л. предметом толков. Ihr liegt gar nichts daran, daß man sie in der Leute Mäuler gebracht hat. das Maul hängen lassen повесить нос, приуныть. Laß mal das Maul nicht hängen! Morgen ist der ganze Schmerz wieder vergessen, jmdm. Honig [Sirup] ums Maul schmieren умасливать кого-л., льстить кому-л. Er schmiert ihm Honig ums Maul, um wieder einen Vorteil herauszuschinden.
    Er will dem Lehrer (den) Sirup ums Maul schmieren, damit er ihm für den Aufsatz eine gute Note gibt. jmdm. übers Maul fahren оборвать, обрезать кого-л. Es wurde Zeit, daß ihm mal jemand übers Maul fuhr. Er ist in der letzten Zeit zu frech geworden.
    Er ist kein guter Gesprächspartner. Wegen jeder Kleinigkeit fährt er einem übers Maul, das Maul aufmachen [auftun] заговорить, ответить, высказаться. Keiner von euch tut das Maul auf, bis alles vorüber ist.
    Hast du das Reden verlernt? Junge, tu [mach] das Maul auf! das Maul auf dem rechten Fleck haben
    er ist nicht auf das Maul gefallen он за словом в карман не полезет
    у него язык хорошо подвешен. Zeig, daß du das Maul auf dem rechten Fleck hast, rede ruhig weiter!
    Der ist nicht aufs Maul gefallen, der sagt, was er denkt, ums Maul [nach dem Maul] reden льстить, поддакивать, подпевать кому-л. Sieh mal, wie sie ihm ums Maul redet, um sich bei ihm 'ne gute Nummer zu verschaffen, jmdm. das Maul wässerig machen раздразнить чей-л. аппетит рассказами о еде
    так рассказывать, что у кого-л. слюнки потекут. Er macht ihm das Maul so lange wässerig, bis er seine Zusage erhalten hat.
    Erst hat sie ihm das Maul wässerig gemacht, dann ließ sie ihn sitzen, (das) Maul (und Nase) aufsperren фам. разинуть рот (от удивления). Vor lauter Verwunderung sperrte er das Maul auf. Was er zum Hören bekam, war umwerfend.
    Er lauschte mit aufgesperrtem [offenem] Maul. jmdm. etw. ins Maul schmieren подсказать ответ
    разжевать и в рот положить кому-л. Das war schon gar keine richtige Prüfung mehr. Dem Kandidaten wurde ja praktisch alles ins Maul geschmiert, jmdm. ums Maul gehen льстить, поддакивать кому-л. Hast du noch nicht bemerkt, daß du eigentlich alles von ihm haben kannst, wenn du ihm ums Maul gehst? jmdm. eins [eine] aufs Maul hauen [geben] ударить кого-л., съездить кому-л. по морде. Wenn du noch einmal Eisstücke wirfst, haue [gebe] ich dir eine aufs Maul.
    Er wird frech. Man sollte ihm eine aufs Maul hauen, kein Blatt vors Maul nehmen говорить откровенно, резать правду. Er ist der einzige unter uns, der kein Blatt vors Maul nimmt. Die anderen schweigen. das Maul brauchen уметь постоять за себя
    не лезть за словом в карман. Mäuler (после обозначения количества) столько-то ртов, человек. Er hat zehn Mäuler zu ernähren.
    Fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sie. ein freches Maul дерзкий грубиян. Was dieses freche Maul da gesagt hat, klingt sehr beleidigend, ein loses Maul пустобрёх. Was dieses lose Maul zusammenredet, darf dich nicht irreführen, ein Maul am Schuh дыра (на обуви). Die Schuhe hatten vorne und an den Seiten breite Mäuler bekommen на туфлях спереди и по бокам большие дыры
    туфли каши просят.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Maul

  • 12 Gesicht

    Gesicht, I) Sehkraft u. Augen in bezug auf die Sehkraft: visus (die Kraft des Sehens, das Sehen als Sinn). – sensus videndi, cernendi. sensus oculorum (der Sinn des Sehens). – aspectus (die Kraft, etw. anzusehen). – oculi. oculorum lumina (die Augen, das Augenlicht). – oculorum acies, im Zshg. auch bl. acies (die Schärfe der Augen). – rin kurzes G., oculi non longe conspectum ferentes: ein gutes G., oculi acres atque acuti (das scharf u. hell sieht); acies incolumis (dasnoch nicht geschwächt, noch unversehrt ist): ein gutes G. haben, bene videre; acriter videre; oculos acres atque acutos habere. – ein schwaches G., visus infirmior; acies (oculorum) imbecilla: ein schwaches G. haben, minus bene videre. – ein blödes G., obtusior od. hebes oculorum acies; oculi hebetiores. – das G. verlieren, aspectum od. oculos od. oculorum lumina amittere; oculos perdere; oculis capi: es bekommt jmd. das G. wieder, s. »es kann jmd. wieder sehen« unter »sehen no. I, 1«. – II) das Sehen als Empfindung, der Anblick: conspectus. – einander im G. stehen, in conspectu esse (v. zwei Heeren etc.): etwas zu G. bekommen, alqd conspicere; cadit od. datur mihi alqd in conspectum; in conspectum alcis terrae vehi (ein Land, v. Schiffenden. z.B. nach einer glücklichen Fahrt, prospero cursu). – jmdm. aus dem G. (aus den Augen) gehen, s. Auge; im G. (Angesicht) jmds., s. Angesicht. – III) das Antlitz, Angesicht: a) eig.: facies (die Vorderseite des menschlichen Hauptes, die natürliche Physiognomie, das Gesicht u. Antlitz). – vultus (die Gesichtszüge, Mienen, durch die sich die jedesmalige Gemütsstimmungausspricht, dieethische Physiognomie). – os (eig. der Mund, u. weil von der Bewegung der Mundmuskeln die der übrigen Gesichtsteile abhängt, das Angesicht, Antlitz, sofern durch die Mienen desselben Gedanken u. Empfindungen ausgedrückt werden). – frons (eig. die Stirn, u. insofern sich auf ihr gewisse Gemütsstimmungen, z.B. Freude, Traurigkeit, Ernst-Scham ausdrücken, das Gesicht, z.B. frons alcis od. alcis rei non satis honesta est, es hat jmd. od. etw. kein ehrliches G.). – auf dem G. liegen, in os pronum iacēre (im allg.); in faciem cubare (auf dem Lager ruhend): auf das G. fallen, procumbere pronum in os; pronum concĭdere: jmdm. ins G. sehen, alqm contra intueri od. aspicere; os alcis aspicere; os od. vultum alcis intueri; od. (ins G. u. in die Augen) alcis os et oculos intueri. – jmdm. ins G. jagen, liberrime profiteri apud alqm: jmdm. Wahrheiten ins G. sagen, voces veras coram ingerere: jmd. gerade ins G. loben, laudare [1098] alqm coram in os. – ein ernstes G. machen, vultum componere: ein finsteres, verdrießliches, frontem contrahere: wieder ein freundliches G. machen, frontem remittere od. exporrigere. – Gesichter schneiden, ziehen, os ducere; vultum ducere od. trahere; os torquere od. distorquere (das G. verzerren). – b) meton. = Person, z.B. ein fremdes G., homo alienigena: ein hübsches G., mulier lepidā specie od. venustā facie. – IV) Erscheinung: visum; species; vgl. »Traumgesicht«,

    deutsch-lateinisches > Gesicht

  • 13 Wesen

    1) Eigenschaften, Verhaltensweisen des Menschen betreffend: Charakter хара́ктер, нрав. inneres Wesen (вну́тренняя) су́щность, существо́. im Grunde seines Wesens <in seinem innersten Wesen> ist er ein gutmütiger Mensch по хара́ктеру он доброду́шный челове́к. er war mit jeder Faser seines Wesens ein Künstler он был худо́жником все́ми фи́брами своего́ существа́. jdn. in seinem innersten Wesen treffen поража́ть /-рази́ть кого́-н. до глубины́ души́, причиня́ть /-чини́ть кому́-н. глубо́кую боль. jd. hat ein angenehmes [unangenehmes] Wesen кто-н. прия́тный [неприя́тный] челове́к, у кого́-н. хоро́ший [дурно́й] хара́ктер < нрав>. jd. hat ein freundliches [lautes] Wesen кто-н. приве́тливый [шу́мный] челове́к. etw. gehört zu jds. Wesen что-н. в чьём-н. хара́ктере. etw. ist jds. Wesen fremd что-н. не в чьём-н. хара́ктере. sein ganzes Wesen empörte sich dagegen всё его́ существо́ возмути́лось про́тив э́того. sein ganzes Wesen ist mir fremd он мне соверше́нно чужд. sein ganzes Wesen ist verändert / er zeigt ein verändertes Wesen он соверше́нно измени́лся. jds. frisches [lautes] Wesen wirkt auf alle angenehm [unangenehm] чей-н. непосре́дственный [шу́мный] хара́ктер произво́дит на всех прия́тное [неприя́тное] впечатле́ние
    2) Lebewesen существо́. Mensch auch челове́к. ein armes Wesen бедня́жка m o. f, несча́стное существо́. ein hilfloses Wesen беспо́мощное существо́. ein männliches Wesen существо́ мужско́го по́ла. erwachsen auch мужчи́на. jung auch ю́ноша. menschliche Wesen челове́ческие существа́. ein weibliches Wesen существо́ же́нского по́ла. Frau auch же́нщина. Mädchen auch де́вушка. jd. ist ein liebes [sanftes/zartes] Wesen кто-н. ми́лое [кро́ткое не́жное] существо́, кто-н. ми́лый [кро́ткий/не́жный] челове́к
    3) das Grundlegende einer Sache су́щность, суть f . das Wesen einer Krankheit су́щность боле́зни. seinem (innersten) Wesen nach по самому́ своему́ существу́. etw. gehört zum Wesen v. jdm./etw., etw. liegt im Wesen v. jdm./etw. что-н. зало́жено в са́мой су́щности кого́-н. чего́-н., что-н. прису́ще кому́-н. чему́-н.
    4) Philosophie су́щность. Wesen und Erscheinung су́щность и проявле́ние viel Wesen(s) um jdn./etw. machen поднима́ть подня́ть мно́го шу́ма <шуми́ху> вокру́г кого́-н. чего́-н., носи́ться с кем-н. чем-н. sein Wesen treiben a) sich tummeln резви́ться, вози́ться b) sein Unwesen treiben бесчи́нствовать, ору́довать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wesen

  • 14 Zimmer

    1) Wohnraum, vermieteter Raum ко́мната. ein freundliches [luftiges/sonniges/möbliertes] Zimmer све́тлая [по́лная све́та и во́здуха со́лнечная меблиро́ванная] ко́мната. ein Berliner Zimmer больша́я проходна́я ко́мната с одни́м окно́м. ein Zimmer mit zwei Fenstern [mit separatem Eingang] двухоко́нная ко́мната <ко́мната с двумя́ о́кнами> [ко́мната с отде́льным вхо́дом]. ein Zimmer nach dem Hof [nach der Straße] ко́мната с о́кнами во двор [на у́лицу]. das Zimmer liegt nach Norden ко́мната располо́жена <выхо́дит> (о́кнами) на се́вер. jdm. das Zimmer kündigen предлага́ть /-ложи́ть кому́-н. вы́ехать из ко́мнаты. in < auf> sein Zimmer gehen идти́ пойти́ в свою́ ко́мнату
    2) dienstlicher Arbeitsraum ко́мната, помеще́ние. Direktoren-, Leiterzimmer кабине́т
    3) Hotelzimmer но́мер. ein Zimmer mit zwei [drei] Betten но́мер на двои́х [на трои́х], двухме́стный [трёхме́стный] но́мер. ein Zimmer mit Bad но́мер с ва́нной. ein Zimmer mit fließendem warmen und kaltem Wasser но́мер с горя́чей и холо́дной водо́й. haben Sie ein Zimmer frei? у вас есть свобо́дные номера́ ? das Frühstück aufs Zimmer bringen <im Zimmer servieren> приноси́ть /-нести́ <подава́ть/-да́ть> за́втрак в но́мер
    4) im Krankenhaus пала́та
    5) Zimmereinrichtung обстано́вка. komplett auch ме́бельный гарниту́р, компле́кт ме́бели das Zimmer hüten сиде́ть до́ма <не выходи́ть на у́лицу> (из-за боле́зни)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zimmer

  • 15 Gesicht

    1. n (5) sifət; üz; sima; ein freundliches \Gesicht gülərüz; xoşsifət; er sagt ihm die Wahrheit ins \Gesicht o, həqiqəti onun gözünün içinə deyir; 2. n -es, oh. pl görmə; görmə bacarığı; ein kurzes \Gesicht haben yaxından görmək, qarov olmaq; ich habe ihn aus dem \Gesicht verloren mən onu gözdən qaçırdım; ein langes \Gesicht machen üz-gözünü turşutmaq; \Gesichter machen / schneiden ağız-burun əymək; das Kleid steht ihr zu \Gesicht paltar ona yaraşır; er machte ein \Gesicht wie sieben Tage Regenwetter o, mısmırığını salladı

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Gesicht

  • 16 gefällig

    gefällig, I) Gefallen erweckend: gratus. iucundus (angenehm, w. s.). – speciosus (gut aussehend, durch seine Außenseite schön ins Auge fallend). – venustus (anmutig, reizend). – commodus (bequem, anständig). – ein g. Äußere, species; forma venusta. – das Gefällige (in Werken der Kunst), gratia.Adv.iucunde; speciose; nitide; venuste; commode. – II) Gefallen empfindend, in der Verbdg.: »es ist gefällig (= es gefällt mir, dir etc.)«, s. gefallen a. E. – III) bemüht, andern zu Gefallen zu sein od. Dienste zu erweisen: commodus (fügsam, umgänglich, v. Pers. u. deren Charakter od. Wesen). – facilis (willfährig, v. Pers. u. deren Wesen). – benignus (gütig von Gemüt u. in der Tat). – comis (zuvorkommend). – humanus (freundlich, liebreich, leutselig). – officiosus, absol. od. gegen jmd., in alqm (dienstwillig, dienstfertig). – ein sehr g. Mensch, homo summo officio praeditus: g. Wesen, g. Charakter, mores commodi, faciles; facilitas; comitas: g. Benehmen, obsequium (wobei man sich hütet, den Launen anderer zu nahe zu treten); humanitas (ein freundliches, liebreiches Wesen u. Benehmen). – g. sein, sich g. erweisen, bezeigen, facilem esse; facilem se praebere: gegen jmd., in alqm officiosum esse; officia conferre in alqm; gratum facere, gratificari alci (jmdm. zu Danke verfahren): in od. bei etwas jmdm. g. sein, sich g. erweisen, gratum facere, gratificari alci alqd; alci commodare in alqa re (es jmdm. annehmlich machen, z.B. omnibus in rebus; vgl. at publice commodasti, du hast dich dem Staate g. erwiesen): sei so g. und etc., da mihi (nobis) hanc veniam, ut etc.: wenn du so g. sein willst, wollest, si (tibi) videtur, videbitur, videatur.Adv.commode; benigne: comiter; humaniter; officiose.

    deutsch-lateinisches > gefällig

  • 17 wesen

    Wésen n, - 1. същество; създание; 2. същност, същина; 3. природа, характер, нрав; lebende Wesen живи същества; außerirdische Wesen извънземни същества; es liegt im Wesen der Demokratie присъщо е на демокрацията; ein fröhliches Wesen haben имам весел характер.
    * * *
    das, - 1. същество; 2. същност, същина; 3. нрав, характер, природа; ein freundliches = haben имам приятен нрав; <> sein = treiben живея по свое разбиране; вилнея; viel =s tun, aus, mit, von etw machen вдигам много шум около нщ; 4. (в сложни думи) дело, организация: Schulwesen училищно дело.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > wesen

  • 18 Isegrim

    m -s, -e ворчун, угрюмый человек (по имени волка в басне). Laß mich mit diesem Isegrim in Ruhe! Der hat ja noch nie ein freundliches Gesicht gezeigt.
    Immer brummst du, bist nie zufrieden. Ein richtiger [regelrechter] Isegrim bist du geworden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Isegrim

  • 19 приветливый

    БНРС > приветливый

  • 20 приветливый

    приветливый freundlich приветливая улыбка ein freundliches Lächeln

    БНРС > приветливый

См. также в других словарях:

  • Jemandem ein gutes Wort \(auch: gute Worte\) geben —   »Jemandem ein gutes Wort geben« bedeutet »dem Betreffenden etwas Freundliches sagen«: In all den Jahren hatte er ihr kein gutes Wort gegeben. Christa Wolf schreibt in ihrem Roman »Nachdenken über Christa T.«: »Sie wollte gute Worte, wir gaben… …   Universal-Lexikon

  • freundlich — leutselig; gefällig; nett; charmant; zuvorkommend; galant; verbindlich; höflich; sonnig; schön; heiter * * * freund|lich [ frɔy̮ntlɪç] <Adj.> …   Universal-Lexikon

  • Wesen — Genre; Typ; Art; Spezies; Sorte; Gattung; Erscheinungsform; (das) Wesentliche; Hauptgehalt; Substanz; Hauptsache; …   Universal-Lexikon

  • Gesicht — Physiognomie (fachsprachlich); Konterfei; Antlitz; Fratze (derb); Angesicht; Visage (derb); Fresse (derb) * * * Ge|sicht [gə zɪçt], das; [e]s, er: 1 …   Universal-Lexikon

  • Lebewohl — Weggang; Abschied; Trennung; Entlassung; Auseinandergehen * * * Le|be|wohl [le:bə vo:l], das; [e]s, s und e (geh.): »Lebe wohl!« lautender Abschiedsgruß: jmdm. ein freundliches Lebewohl zurufen. * * * Le|be|wohl 〈n. 15〉 Abschiedsgruß …   Universal-Lexikon

  • lebewohl — adieu; Servus; ciao; vale (lat.); tschüs; ade; tschüss * * * Le|be|wohl [le:bə vo:l], das; [e]s, s und e (geh.): »Lebe wohl!« lautender Abschiedsgruß: jmdm. ein freundliches Lebewohl zurufen. * * * Le|be|wohl 〈n. 15 …   Universal-Lexikon

  • Wort — 1. A guids Woat pfint a guids Oat. (Steiermark.) – Firmenich, II, 767, 73. 2. A güt Wort bringt a güte Äntver (Antwort). (Warschau. Jüd. deutsch.) Freundliches Entgegenkommen gewinnt die Herzen. 3. Allen Worten ist nicht zu glauben. – Henisch,… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • vergönnen — ver|gọ̈n|nen 〈V. tr.; hat; geh.〉 jmdm. etwas vergönnen erlauben, zugestehen ● es war ihm nicht vergönnt, die Geburt seines Urenkels zu erleben * * * ver|gọ̈n|nen <sw. V.; hat [mhd. vergunnen]: 1. als Gunst, als etw. Besonderes zuteilwerden… …   Universal-Lexikon

  • -freundlich — freund|lich [frɔy̮ntlɪç] <adjektivisches Suffixoid>: 1. in seiner Art, Beschaffenheit für das im Basiswort Genannte günstig, ihm helfend, entgegenkommend, es begünstigend, für es gut geeignet /Ggs. feindlich/: arbeiterfreundlich;… …   Universal-Lexikon

  • Kopfnicken — Kọpf|ni|cken 〈n.; s; unz.〉 Nicken mit dem Kopf (als Zeichen der Zustimmung) ● mit einem Kopfnicken antworten * * * Kọpf|ni|cken, das; s: das Nicken mit dem Kopf: ein freundliches, kurzes, stummes K. * * * Kọpf|ni|cken, das; s: das Nicken mit… …   Universal-Lexikon

  • Ba'ku — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»